De Japañol, Espanglish y otras linduras idiomáticas

| 0 comentarios |

Titulo alterno: Cuando la Torre de Babel se trató de Fanfics

«He aquí que todos forman un solo pueblo y todos hablan una misma lengua, siendo este el principio de sus empresas. Nada les impedirá que lleven a cabo todo lo que se propongan. Pues bien, descendamos y allí mismo confundamos su lenguaje de modo que no se entiendan los unos con los otros».

Ya había mencionado (Y me parece que será un tema algo frecuente en este blog) mi completa predilección por mi idioma natal ¡Si es que es una cosita tan mona!

Hasta que se les ocurre hacer un revoltijo de frases sacadas de otras lenguas y todo termina en una ensalada de palabras… en el peor de los sentidos.

Mis amados lectores me dirán que el español es una lengua viva y que por lo tanto, se modifica y evoluciona; que con la globalización y las enormes facilidades de hoy en día para amanecer en un continente y amanecer (de nuevo) en otro, hace que por necesidad o por simple comodidad adoptemos vocablos pertenecientes a otros idiomas, que fue así como se ha construido nuestra lengua desde sus inicios. Y K-RO responderá que está total y completamente de acuerdo. Pero que espera con todo el corazón, no tener en el futuro que enseñarle a sus hijos que probablemente no tendrá como conjugar el verbo chatear.

Yo Chateo

Chateas

Él Chatea

Nosotros Chateamos

Vosotros Chateais

¿Se entiende, verdad?

Como decía, nos topamos con esto en todas partes en nuestra vida cotidiana, por supuesto, como buen medio de expresión y comunicación, la escritura no se salva de esto.

Uno como escritor de fanfics, suele basarse en tópicos (anime, comics, libros, películas) que originalmente fueron concebidos en otros idiomas (jamás he visto algún fic de las obras de Bécquer, ahí obviamente tenemos la ventaja) y por lo tanto, es complicado discernir cuanto de ello podemos tomar.

Tomemos como ejemplo, el vasto mundo mágico de Harry Potter Siempre he dicho que HP tiene grandes ventajas sobre otros fandoms, pero supongo que de eso hablaré otro día

Como todo el mundo y el vecino saben, HP está escrito originalmente en inglés (¡Y en inglés británico, para acabar!) y el universo que Jotaká creó abarca muchísimas cosas, animales y hechizos que por obviedad, no tienen traducción al español, como el famoso y mortal Avada Kedavra

Sobre esa misma línea, pero del otro extremo, tenemos a los Merodeadores: Lunático, Colagusano, Canuto y Cornamenta, que por supuesto, no suenan tan bien como Moony, Wormtail, Padfoot y Prongs. Pero aquí, si se supone que tenemos ya los nombres en castellano (Aunque no sean los mejores…OK, hasta yo pienso que no tienen la misma presencia) ¿Cuál es el objetivo de usarlos? Admitiré que la primera vez que leí los nombres en inglés, no tenía ni idea de lo que estaban hablando, mis ediciones de los cuatro primeros libros, que fueron los que pude soportar alcancé a leer no hablaba una palabra de los segundos, pero sí de los primeros *Suspiro resignado* también tenemos que pensar en la estética y lo que queda mejor para nuestro fic.

Pero incluso los Merodeadores (que sin duda, mencionarlos en inglés son un gran recurso cuando quieres darle otro aire a tu escrito, hablando sobre ellos pero sin repetirte una y otra vez) pierden flagrantemente contra las palabras en japonés.

Imaginome (No estoy segura y realmente, no quiero saber) que en un inicio usar alguna palabra en japonés fue con el propósito de darle originalidad a lo que se trataba de decir, o tal vez simplemente para dar a conocer que “sabías” tal o cual frase en el idioma nipón, después la excepción se volvió la regla.

Como Ficker, y como lectora de múltiples Fandoms que originalmente son traducidos directo del japonés, no estoy en contra del uso de ciertos términos que sin duda no tienen traducción.

Tomando como ejemplo las coletillas, que generalmente no tienen un significado, pero que son parte de la caracterización del personaje (tomemos como ejemplo al pequeño Naruto y el conocido Dattebayo. pero también tenemos algunos otros; como el joven Wolfram von Bielefeld diciendo Jyari Esa es la cosa más adorable que he visto en mucho tiempo), También tenemos los honoríficos, que aunque también las editoriales tienden a traducirlos (me cansé de leer Gravitation y al Joven Eiri). Volvemos al punto de la estética, personalmente prefiero usar los honoríficos, porque las traducciones no siempre son exactas.

Para tomar otro ejemplo, Yami (Athem para los amigos) En el idioma original, suele referirse a Yugi como Aibou, que significa Compañero. Lo que sin duda es una buena táctica para usar cuando se te han acabado los sinónimos para referirte a nuestro pequeño protagonista.

Tenemos por otra parte, las palabras de uso común. Que no solo tienen traducción, si no que además, muchas de las veces están mal escritas.

Me he cansado de leer Taijobu, Daijovu y todas las demás variantes de daijōbu

Lo mismo con los Demo, Doushite, Nani, Okaeri, o los chotto matte.

No es que en algún lado este prohibido usar esas palabras. Es que, si no estás familiarizado con ellas, la oración deja de tener sentido. No se puede usar:

— ¡Chotto Matte Kudasai, quiero decirte algo!

Porque entonces, muchas personas que no tengan idea de las palabras que estas usando, no sabrán tampoco que es lo que quieres decir.

Y eso si están escritas de manera correcta, ya no hablemos de cuando Word® le da por corregir la palabra y todo queda más caótico si es posible. Y si volvemos al tema de la estética, déjenme decirles que eso no queda bien.

En serio ¿Suprimir esos vocablos o por lo menos escribirlos correctamente es mucho pedir? No se está demostrando el conocimiento del idioma (Si es que se tiene algún estudio de japonés) si no todo lo contrario.

Es como dice el comercial “Nada con exceso, todo con medida”

LEER MÁS...

Recomendaciones Fanfictioneras

| 0 comentarios |

 

 

 

Comenzando con esta sección, empezare con el fic que marcó un antes y un después en el Fanfiction de Naruto.

Distintos Caminos por Celen Marinaiden.

¿Nunca te has preguntado que hubiese pasado de no haberte ido?, si hubieses aceptado quedarte con Naruto, y rechazado ir con Orochimaru.

Claro, muchas veces en estos años lo has hecho ¿Qué habría pasado? ¿Qué tantas cosas pudieron haber sido diferentes?. Estas de suerte, Sasuke, porque ahora tienes la oportunidad de ver por ti mismo que habría sucedido... daté cuenta de las cosas que pudieron pasar de haberte quedado.”

Podría dedicar otro post completo a Celen; es una amiga muy querida, una escritora fantástica y una persona de lo más amable. Tiene cientos de cualidades aunque las niegue y en general es una linda chica que te da gusto conocer.

Pero el post no va sobre mi fangirlismo Celen Marinaiden

Distintos Caminos marco un paragón en un Fandom donde reinaba el badfickismo (de acuerdo, todavía lo hace) Fue el primer fic que leí acerca de la temática que hubiera pasado si…

La narrativa es fantástica (de acuerdo, uno que otro dedazo que cualquier humano tendría lo dice la reina de “Comete con patatas los dos puntos” y “Aprende a usar los acentos diacríticos”) Pero eso no demerita la pasión con que está escrito. Es una narrativa cuidada, puntillosa y esmerada.

Celen en realidad, más que una sola historia, maneja tres: Ahora, En lugar de, y Antes de, lo que lo hace un fic de lo mas trabajado y estructurado; pequeños detalles insignificantes en su momento, pero que poco a poco se volvieron indispensables. Los flasback son un gran recurso que pronto tomaron vida propia; aclarándonos en magnitud el desarrollo de ese mundo pincelado con esfuerzos quedando perfectos.

El IC es magnífico, no veo por ninguna parte a personajes extraños tomando los nombres de los protagonistas; puro Sasuke y Naruto. En este mundo y el otro, ambos conservan la esencia que su creador les dio, incluso los personajes “secundarios” del fic aun tienen aquello que los hace ellos. Otro punto a favor del genio de esta gran autora.

¡Incluso tiene Mpreg! Ese odiado genero Yaoi que muchas de las veces convierte a nuestros ukes en niñitas con pene y que es odiado por muchas de nosotras. Aquí por el contrario, le da un matiz mágico, místico y por sobretodo, bien llevado. Hace que en lugar de arquear la ceja con escepticismo y nos asqueemos con aquel ser delicado y frágil en el que convirtieron al shinobi número uno en sorprender a las personas, esperemos con la misma ansia y maravilla al pequeño bebé que viene en camino.

Aquí, dónde el hubiera existe, nuestro querido Uchiha ve mas allá del odio, el rencor y las ansias de muerte. Donde se da cuenta que sus decisiones no solo cambiaron su vida, si no la de la villa entera. Donde descubre que todos necesitamos perdón.

LEER MÁS...

De Lemon, Limonadas y demás Tonterías

| 0 comentarios |



Tomando limonada, mi retorcida mente (Que no tiene nada mejor que hacer) dio un salto magistral de la simple bebida, hacia los fanfics con escenas sexuales explicitas.

Alguna vez; en mis años mozos, recuerdo haber buscado acerca de dónde viene el significado de lemon.

Wikipedia dice al respecto:

Llamamos Lemon a los escritos basados en mangas y Animes en las que se muestran las relaciones sexuales entre los personajes, ya sean la pareja protagonista o no. También son conocidos como Fanfiction Eróticos. Existe un nivel menor, llamado Lime, en el que el contenido de la escena es menos explícito.

Se utiliza este término debido a que en el antiguo Japón, esta era considerada la fruta del sexo, pues se usaba como ahora se usan los condones.

Aunque he intentado investigar más a fondo esa referencia, no he encontrado la gran cosa.

Pero estoy divagando.

Cuando yo comencé con esto de los fics, hace *K-RO hace cuentas con los dedos* alrededor de ocho años *K-RO se va a un rinconcito a hacer circulitos en el suelo, rumiando que ya es parte de la población que supera las dos décadas de la vida y reclama su perdida juventud* Los lemon era tan raros, que eran anunciados con letras en rojo y limones alrededor del título; incluso en las páginas en inglés eran separados de los fics sin contenido sexual (y dicho sea de paso; los primeros eran con mucho, los menos) Podían ser fics eternos *K-RO recuerda con cariño sus tan amados fics de Slam Dunk, que se perdieron entre decenas de reparaciones a su vieja computadora* y al final solo había una escena de sexo y no era para nada cómo los lemon que te puedes encontrar hoy en día.

Ahora, por el contrario, todo el mundo tiene sexo (y con todo el mundo, para acabar!!) a toda hora y por qué se le antoja. Pasó de ser el acto en que dos personas demostraban amor, a una peli porno barata que te descargas del Ares®.

Nota: Las pelis porno tampoco aportan gran cosa a la imaginación; ahí todo es tocamiento de seno y vagina (he sonado cómo Perlita Shumajer? Esa sí que sabía como destrozar un lemon, un fic y un Fandom: todo de una sola sentada) Y ni siquiera los tríos representan algo novedoso, todo es más de lo mismo.

*Rolleyes*

El sexo vende, eso es un hecho, pero no por eso vamos a hacer que nuestros personajes pasen del sillón a la cama con más facilidad que la señorita de la esquina.

Defendemos el amor entre dos hombres, por que el amor va mas allá del estatus social, el sexo y demás superficialidades de esa índole, no veo entonces el motivo por el que toda la historia tenga que girar en torno al sexo. Si bien el ser humano es un ser sexual, también tenemos otros cientos de cosas en una relación para explotar.

No es que no me guste el lemon (¡Oh, claro que me gusta! No sería la pequeña Friki que orgullosamente soy sí no me gustara XD) Pero un lemon bien construido, no un revoltijo de lenguaje vulgar, gruñidos, gemidos, mete-saca-córrete.

*Rolleyes* un poco más de romanticismo y menos sexo visceral no es mucho pedir.

Construyamos historias que valga la pena contar, no relatemos como Fulanito conoció a Zutanito y se montaron la orgía del siglo.

LEER MÁS...

De los epítetos que no existen.

| 0 comentarios |

Titulo alterno: Cuando dejamos de llamar a las cosas por su nombre.

Epíteto.

(Del lat. epithĕton, y este del gr. ἐπίθετον, agregado).

1. m. Adjetivo o participio cuyo fin principal no es determinar o especificar el nombre, sino caracterizarlo.

Una de las cosas que más me gustan de haber nacido en un país donde se habla español; lengua romance de gran antigüedad, es el hecho de hablar un idioma tan rico en contexto y tan fantásticamente bien estructurado, con miles de maneras de expresarse de manera distinta.

No es por ser elitista, pero por mucho que el inglés sea el idioma universal, no es tan vasto (y no me refiero al hecho de que por los siglos de los siglos sacaré un 6 en ingles) no es tan florido como lo es mi lengua materna. Es más bien frío y sin demasiado chiste, no es para nada romántico.

Así que, si hablamos un idioma fantástico ¿Por qué nuestra manía de mutilarlo de manera tan horrible?

Es cosa de oír hablar a los niños de hoy en día para rolar los ojos y preguntarse qué han hecho todas esas horas de estudio del español.

Pero me abocaré a lo que me atañe, qué es el Fandom.

Bendito Fandom, no se libra de ser destajado, cercenado y amputado de forma brutal; cambiando “C” por “S” ó “Hay” en lugar de “ahí”

Hay: Conjugación el verbo haber.

Ahí: adv. l. En ese lugar, o a ese lugar.

2. adv. l. En esto, o en eso.

3. adv. l. Esto o eso.

¿Ven a lo que me refiero?

Y por supuesto: inventando palabras que no existen.

Es común que, ya que los fickers muchas de las veces escribimos acerca de anime o manga japonés, que los personajes que tomamos prestados para crear nuestras historias tengan un color de cabello increíble, unos ojos que no son de este mundo, o alguna característica física que no sea fácil de describir.

¿Cómo podemos decir, por ejemplo; un chico preparatoriano que tiene el cabello negro, guinda y mechones rubios?

Ciertamente, no tricolor.

¿Tricolor? ¿En serio?

O pongámoslo no tan complicado: un personaje con el cabello de color gris.

¿Peliplata?

¿Peligris?

O una muchacha con los ojos de color perla

Ojiperla

Muchas personas parecen pensar que el solo hecho de poner el prefijo “Peli” u “Oji” acaban de inventarse la palabra del siglo.

¿Es demasiado complicado escribir?

El hombre de pelo plateado

La chica de ojos claros

¡Incluso son más palabras! Y Entre más palabras mejor.

Pero no solo se trata de colores exóticos.

Me he topado en basto mundo del internet, las cosas más extrañas al referirse a características más comunes.

Ojijade

Esto ha sonado como un trabalenguas

Peliamarillo

¿Eh? *parpadeo perplejo*

Azabache

¿Sabéis que cosa es azabache?

Azabache.

(Del ár. hisp. azzabáǧ, este del ár. clás. sabaǧ, y este del pelvi šabag).

1. m. Variedad de lignito, dura, compacta, de color negro y susceptible de pulimento, que se emplea como adorno en collares, pendientes, etc. y para hacer esculturas.

2. m. Pájaro de unos ocho centímetros de largo, con el lomo de color ceniciento oscuro, el vientre blanco y la cabeza y las alas negras.

3. m. pl. Conjunto de dijes de azabache.

Como podrán darse cuenta, no se trata de un adjetivo ¡Ni siquiera es un color!

Ojiazul

De todas, esta pareciera ser la más correcta ¿cierto? ¡Mentira! Seto Kaiba y sus malditos dragones nos han mentido. Ojiazul no es una palabra

Al menos, nos han mentido en español, ignoro acerca del término exacto en la voz original.

Pelirosa

La primera vez que oí esto, se trataba de cierto cantante chillón de cierto manga de tinte homosexual, e incluso en aquel entonces no era tan usado.

Actualmente suele usarse para referirse a cierta kunoichi de lo más odiada un anime muy popular.

¿Alguna vez habéis visto a Kishimoto usar la palabra pelirosa?

¿Entonces porque nuestra manía por inventar un nuevo diccionario de la lengua? El que tenemos me parece muy eficaz.

Los únicos epítetos bien empleados que conozco han sido.

Pelinegro

Pelirrojo

Rubio

Y (aquí me sorprendí muchísimo) Pelirrubio (si, en serio. Existe)

Ya en serio: queridas autoras, lectoras y compañeras *K-RO se sube a un podio y empieza su discurso tipo “Save the Fandom. Save the World”* hagamos un esfuerzo por mejorar nuestros escritos y no cometer este error. Que no porque lo hace todomundo y el vecino signifique que sea correcto. Hagamos de nuestras historias (las palabras, nuestro medio de comunicación) la obra de arte que la escritura es, algo bello, que ya bastantes cosas malas hay en este mundo para añadirle palabras donde no las hay.

LEER MÁS...